2 Цар (2 Sam) 7, 1-5. 8b-12. 14a. 16
Пс 88
Лк 1, 67-79
Слава Иисусу Христу!
Сегодня необычный день – день, который начинаем в духе адвента, а если Бог даст, закончим с рождественской песней на устах и с рождественской радостью в душе. И сегодня слово Божие, сегодняшняя литургия дает нам очередной гимн, опять, гимн который наизусть знают те, кто молится литургией часов.
Мы недавно размышляли над словами Гимна – Песни Богородицы – Magnificat, сегодня так называемый Benedictus – Гимн – Песнь Захарии.
Песнь Марии мы читаем всегда в вечерни, Песнь Захарии читаем всегда в утрени. Эта песнь была выражением великой радости Захарии. Как помним, этот набожный священник израильский, долго молился о потомстве, и когда уже не верил, что Бог может его выслушать, Ангел благовествовал ему, что ему родится сын. Он засомневался, не поверил, поэтому на девять месяцев Господь лишил его речи. Он был немым. Это были как будто реколлекции, время молчания, размышления. Так бывает, когда человек теряет веру, ему нужна тишина, молчание, размышление, реколлекции. Бог ему это дал. И сегодня слышим, какие плоды принесли эти реколлекции. Когда Захария снова мог говорить, он произнес, а может и спел этот прекрасный гимн, который сегодня слышим в Евангелии, и который вся Церковь, читает каждое утро в литургии часов.
И как молитва Марии, имела характер молитвы благодарения, за то, что сделал Бог – и поэтому Церковь читает этот Гимн вечером, так молитва Захарии, это прославление Бога, за Его обещания, пророчества, которые начинают сбываться, воплощаться.
Этот гимн имеет много слов в будущем времени.
Спасёт нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас; сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой, клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам, небоязненно, по избавлении от руки врагов наших, служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей.
Чтобы лучше увидеть это будущее время, предлагаю разные переводы.
В Бревиарии читаем – Спасение от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас;
Избавив нас от руки врагов наших, даст нам служить Ему без боязни, в святости и правде перед Ним, во все дни жизни нашей.
И в современном переводе – Что от рук врагов он избавит нас и, никого не страшась, мы будем служить Ему.
Потом предлагаю обратить внимание на слова:
И ты, младенец, наречёшься пророком Всевышнего; ибо предыдешь пред лицом Господа — приготовить пути Ему, дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их, по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше, просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира.
И снова предлагаю посмотреть на другие переводы – Бревиарий:
И ты, младенец, наречёшься пророком Всевышнего; ибо пойдешь пред лицом Господа — приготовить пути Ему, дать Его народу познать спасение в прощении грехов его, по глубине милосердия Бога нашего, которым свыше посетит нас восходящее Светило, просветить живущих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира.
И современный перевод:
А ты дитя будешь зваться пророком Всевышнего, ибо будешь идти перед Господом, чтобы проложить Ему путь и возвестить народу Его, что он будет спасен и грехи его прощены. Наш Бог, исполненный любви и милосердия, пошлет нам светлую зарю с небес – она взойдет и озарит сиянием всех, кто живет во тьме, под сенью смерти и путь укажет нам, ведущий к миру.
Хочу подчеркнуть в этих словах будущее время, и великую надежду, какую видел Захария, в пришествии Иисуса.
Он, говоря об Иисусе, использует образ восхода солнца – Восток свыше, просветить сидящих во тьме и тени смертной; свыше посетит нас восходящее Светило, просветить живущих во тьме и тени смертной; пошлет нам светлую зарю с небес – она взойдет и озарит сиянием всех, кто живет во тьме, под сенью смерти и путь укажет нам, ведущий к миру.
Какая это красивая утренняя молитва. На основе этой молитвы, каждое утро должно нам напоминать, что нас освящает другое солнце – Иисус Христос.
О бл. Иоанне Павле II читаем, что любил вставать перед восходом солнца, и созерцать этот «чудесный спектакль».
Этот гимн каждое утро должен нас ободрять, давать нам новую надежду, побуждать к новой жизни, вырывать из нашей апатии, уныния. Мы каждое утро освященные светом Христа, должны служить Ему без боязни и готовить пути Ему.
Если мы каждое утро будем читать эту песнь, как предлагает Церковь, эти слова будут нас ободрять, поднимать настроение, давать настоящую надежду.
А если Церковь дает нам эти слова сегодня, накануне Рождества, то также хочет нам сказать, что этот день в году как утро в течение дня.
Встает новый свет, надо просыпаться, надо служить Ему изо всех сил, без боязни!
Пс 88
Лк 1, 67-79
Слава Иисусу Христу!
Сегодня необычный день – день, который начинаем в духе адвента, а если Бог даст, закончим с рождественской песней на устах и с рождественской радостью в душе. И сегодня слово Божие, сегодняшняя литургия дает нам очередной гимн, опять, гимн который наизусть знают те, кто молится литургией часов.
Мы недавно размышляли над словами Гимна – Песни Богородицы – Magnificat, сегодня так называемый Benedictus – Гимн – Песнь Захарии.
Песнь Марии мы читаем всегда в вечерни, Песнь Захарии читаем всегда в утрени. Эта песнь была выражением великой радости Захарии. Как помним, этот набожный священник израильский, долго молился о потомстве, и когда уже не верил, что Бог может его выслушать, Ангел благовествовал ему, что ему родится сын. Он засомневался, не поверил, поэтому на девять месяцев Господь лишил его речи. Он был немым. Это были как будто реколлекции, время молчания, размышления. Так бывает, когда человек теряет веру, ему нужна тишина, молчание, размышление, реколлекции. Бог ему это дал. И сегодня слышим, какие плоды принесли эти реколлекции. Когда Захария снова мог говорить, он произнес, а может и спел этот прекрасный гимн, который сегодня слышим в Евангелии, и который вся Церковь, читает каждое утро в литургии часов.
И как молитва Марии, имела характер молитвы благодарения, за то, что сделал Бог – и поэтому Церковь читает этот Гимн вечером, так молитва Захарии, это прославление Бога, за Его обещания, пророчества, которые начинают сбываться, воплощаться.
Этот гимн имеет много слов в будущем времени.
Спасёт нас от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас; сотворит милость с отцами нашими и помянет святой завет Свой, клятву, которою клялся Он Аврааму, отцу нашему, дать нам, небоязненно, по избавлении от руки врагов наших, служить Ему в святости и правде пред Ним, во все дни жизни нашей.
Чтобы лучше увидеть это будущее время, предлагаю разные переводы.
В Бревиарии читаем – Спасение от врагов наших и от руки всех ненавидящих нас;
Избавив нас от руки врагов наших, даст нам служить Ему без боязни, в святости и правде перед Ним, во все дни жизни нашей.
И в современном переводе – Что от рук врагов он избавит нас и, никого не страшась, мы будем служить Ему.
Потом предлагаю обратить внимание на слова:
И ты, младенец, наречёшься пророком Всевышнего; ибо предыдешь пред лицом Господа — приготовить пути Ему, дать уразуметь народу Его спасение в прощении грехов их, по благоутробному милосердию Бога нашего, которым посетил нас Восток свыше, просветить сидящих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира.
И снова предлагаю посмотреть на другие переводы – Бревиарий:
И ты, младенец, наречёшься пророком Всевышнего; ибо пойдешь пред лицом Господа — приготовить пути Ему, дать Его народу познать спасение в прощении грехов его, по глубине милосердия Бога нашего, которым свыше посетит нас восходящее Светило, просветить живущих во тьме и тени смертной, направить ноги наши на путь мира.
И современный перевод:
А ты дитя будешь зваться пророком Всевышнего, ибо будешь идти перед Господом, чтобы проложить Ему путь и возвестить народу Его, что он будет спасен и грехи его прощены. Наш Бог, исполненный любви и милосердия, пошлет нам светлую зарю с небес – она взойдет и озарит сиянием всех, кто живет во тьме, под сенью смерти и путь укажет нам, ведущий к миру.
Хочу подчеркнуть в этих словах будущее время, и великую надежду, какую видел Захария, в пришествии Иисуса.
Он, говоря об Иисусе, использует образ восхода солнца – Восток свыше, просветить сидящих во тьме и тени смертной; свыше посетит нас восходящее Светило, просветить живущих во тьме и тени смертной; пошлет нам светлую зарю с небес – она взойдет и озарит сиянием всех, кто живет во тьме, под сенью смерти и путь укажет нам, ведущий к миру.
Какая это красивая утренняя молитва. На основе этой молитвы, каждое утро должно нам напоминать, что нас освящает другое солнце – Иисус Христос.
О бл. Иоанне Павле II читаем, что любил вставать перед восходом солнца, и созерцать этот «чудесный спектакль».
Этот гимн каждое утро должен нас ободрять, давать нам новую надежду, побуждать к новой жизни, вырывать из нашей апатии, уныния. Мы каждое утро освященные светом Христа, должны служить Ему без боязни и готовить пути Ему.
Если мы каждое утро будем читать эту песнь, как предлагает Церковь, эти слова будут нас ободрять, поднимать настроение, давать настоящую надежду.
А если Церковь дает нам эти слова сегодня, накануне Рождества, то также хочет нам сказать, что этот день в году как утро в течение дня.
Встает новый свет, надо просыпаться, надо служить Ему изо всех сил, без боязни!
1 комментарий:
Какой дивный, вдохновляющий комментарий к Песни Захарии... Помог по-новому услышать эти строки, по-новому прочитать их в тёмный утренний час... Спасибо, отец Марэк! С Рождеством Христовым!
Отправить комментарий